Ngô Ngạn Tổ: Good evening ladies and gentlemen. I just want to say what a pleasure and honor has been to take place, take part in the first Vietnam international film festival, in this beatiful city of Hanoi on its 1000th birthday.
Lại Văn Sâm: Vâng, Ngô Ngạn Tổ có... gửi tới lời chào tới tất cả những người biết anh, hâm mộ anh qua những tiếng reo hò khi anh xuất hiện. Cảm ơn tất cả mọi người đã chào đón anh ở thủ đô Hà Nội, nơi mà anh cũng biết rất nhiều qua báo, đài...
Ngô Ngạn Tổ: I think this week has been full of new and interesting challenges for everyone, but what holds true is the passion of film is very much alive here.
Lại Văn Sâm: Và anh ấy cũng rất phấn khởi khi được mời tới dự liên hoan phim quốc tế lần đâu tiên tổ chức tại Việt Nam và anh ấy tin tưởng rằng với đà này thì điện ảnh Việt Nam sẽ có tương lai rất sáng.
Ngô Ngạn Tổ: I think the goal of any film festival is not only to bring world cinema to local audiences but also bring local cinema to world audiences and I think that's certainly's been achieved here.
Sâm: Và anh ấy nói rằng là ở Hà Nội trong những ngày qua thì anh ấy cũng được chứng kiến những dòng người đổ đến các rạp để xem các phim trình chiếu trong liên hoan phim quốc tế như thế nào. Xin cảm ơn! Thank you very much.
Ngô Ngạn Tổ: Thank you.
........... Tưởng hết, không ngờ nó vẫn chưa nói xong nên:
Sâm: À, do you want to say something more? OK, please, you're welcome.
Ngô Ngạn Tổ: I just want to say that I wish the best of luck for the future of the Vietnam international film festival and I hope every year I can come back again, thank you.
Sâm: Ly ơi!, Ly ơi!
Hà: Vâng, thưa quý vị! Anh đã chúc cho liên hoan phim một thành công tốt đẹp nhất.
Sâm: Vâng, cảm ơn bạn. Thank you very much.
Kết luận: Mr. Sâm không biết tiếng Anh nên tự biên tự diễn không cần biết Mr. Ngô nói cái gì. Thật là một sự phỉ báng người nghe! Việt Nam hết người, Hà Nội hết người rồi sao đưa cái tên này lên làm MC vậy?